Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Creawelten 2.0. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Petrafant

unregistriert

1

Montag, 24. April 2006, 19:03

Hilfe für englische Anleitungen

Hallöchen,

da ja vor ein paar Tagen die Frage nach Übersetzungen für englische Strickanleiitungen kam, möchte ich hier einige Übersetzungshilfen zusammentragen.

Hier können sowohl Links als auch die Bedeutung von Abkürzungen zusammengetragen werden. Bitte lasst diesen Beitrag aber möglichst "kommentarfrei", also postet bitte nur das "Wichtigste" ;) Für andere Themen bitte einen Extrabeitrag aufmachen ;)

Also hier die wichtigsten Abkürzungen:


knit 1 Masche re.
p purl 1 Masche li.
co cast on anschlagen
inc increase zunehmen
dec decrease abnehmen
kbl, ktbl knit through backof loop verschränkt abstricken
k2tog knit 2 Stitches together 2 M re zusa
kwise knitwise, as if to knit wie zum re str abh
sl slip abheben

s1 k1 psso; SKP slip one, knit one, pass slip stitch over
1 re abheben, 1 re, abgehobene Masche überziehen

s1 k2 psso slip one, knit two pass slip stitch over 1 re abheben, 2 re, abgehobene Masche überziehen

sl 1, k1, psso (decreasing) slip 1, knit 1, pass slipped st over(decreasing)

Überzogene Abnahme oder 2 Maschen überz zusstr. Man hebt die 1. M wie zum re str ab, str die 2. M re und zieht die abgeh M über die gestr M.

ssk slip slip knit
eine M wie zum re str abh, noch eine M wie zum re str abh, beide M zurück auf die li Nadel schieben und re verschr stricken

Tbl through back of loop hinten in die M eisntechen (verschr str)

yo yarn over Umschlag

Natürlich gibts noch jede Menge anderer Abkürzungen, hier stelle ich Euch mal meine Liblingslinks vor, die perfekt zum Übersetzen der Anleitungen sind:

Christines Seite

Stricknetz

www.petraschuster.de

Brummel

unregistriert

2

Montag, 24. April 2006, 20:23


Ronka

Administratorin und Brauseköpfchen

Beiträge: 9 474

Registrierungsdatum: 9. September 2004

Wohnort: Salzgitter

  • Nachricht senden

3

Donnerstag, 21. September 2006, 12:19

Zusammenfassung

:huhu:

ich habe mal alle Begriffe zusammengefasst.

Sollte noch etwas fehlen, können wir es ergänzen :)
Hast du an die Quellangabe in der Galerie UND in deinem Beitrag gedacht? Ich wünsche allen einen schönen Tag



Ronka

Administratorin und Brauseköpfchen

Beiträge: 9 474

Registrierungsdatum: 9. September 2004

Wohnort: Salzgitter

  • Nachricht senden

4

Samstag, 17. Februar 2007, 09:25

Englische Anleitungen

Hallöchen,

da ich immer wieder lese, ihr traut euch nicht an eine englische Anleitung, dachte ich, :schieb2: ich den Beitrag noch mal nach oben :kuffl:

Wenn man sich mit den Übersetzungs-Listen ein wenig beschäftigt hat, ist das ein oder andere Teil doch recht einfach zu schaffen.

Als Tipp würde ich sagen, sollte man mit einer Anleitung beginnen, die in Charts aufgeteilt ist. Chart=Strickschrift

Diese sind unseren Strickschriften doch sehr ähnlich und eigentlich ganz leicht zu verstehen.
Hast du an die Quellangabe in der Galerie UND in deinem Beitrag gedacht? Ich wünsche allen einen schönen Tag



5

Freitag, 21. Dezember 2007, 17:53

... da kann ich auch noch etwas beitragen:

Strickwörterbuch ,

Drops Übersetzungsliste (auch mit anderen Sprachen) und

englische Strickvokabeln.

LG; Anja

Gaby

Gabymausispatzimuckelnuckel

Beiträge: 13 467

Registrierungsdatum: 5. Oktober 2004

Wohnort: Hessen

  • Nachricht senden

6

Freitag, 11. April 2008, 07:09

Eine wunderschöne Übersetzungsliste für englische Strickanleitungen.
Und für viele Maschen bzw. Begriffe gibt es sogar ein kleines Video:

http://www.knittinghelp.com/videos/knitting-glossary
Ganz liebe Grüsse

eure Gaby
:comp008:

Majon

Wollblütenfan

Beiträge: 3 888

Registrierungsdatum: 26. November 2006

Wohnort: Krs. Minden-Lübbecke

  • Nachricht senden

7

Donnerstag, 21. August 2008, 15:25

Dann habe ich hier noch eine Tabelle der deutschen, englischen und amerikanischen Nadelstärken gefunden.

http://www.strickmasche.de/nadelstaerken-needle-sizes/
Liebe Grüße :comp008: Marion

Musterfan

unregistriert

8

Donnerstag, 21. August 2008, 15:39

schild_danke Marion,

das ist wirklich sehr nützlich, gerade wenn man Banderolen hat und weiß nicht was es in unserer Nadelstärke sein soll.

Werd es mir ausdrucken und in die Tasche stecken.

Liebe Grüße

Anne =)

mamafri

Rückfällige Abstinenzlerin im Wollrausch, kreuzelnde Nachteule

Beiträge: 10 627

Registrierungsdatum: 12. März 2007

Wohnort: Luxemburg

  • Nachricht senden

9

Donnerstag, 21. August 2008, 16:26

Und hier kann man die Maße umrechnen.
Mit lieben Grüβen von der kreuzelnden ✜ Marianne ✜ :byeee:


English-speaking members please read here
membres francophones lisez par ici s.v.p.

yvonne.71

Schüler

Beiträge: 121

Registrierungsdatum: 20. Februar 2007

Wohnort: Sachsen Anhalt

  • Nachricht senden

10

Freitag, 5. September 2008, 07:41

Hier ist noch ein ganz toller link.


http://www.jesusundkrebs.de/Alles%20zum%20Downloaden/abc.doc


Yvonne
Liebe Grüße Yvonne
:strii

martigna2

Maschenhexe

Beiträge: 1 082

Registrierungsdatum: 27. Dezember 2007

Wohnort: Magdeburg

  • Nachricht senden

11

Sonntag, 19. April 2009, 17:49

Hilfe bei Übersetzung zum Tuch Aeolian

danke für die vielen hilfreichen Links zur Übersetzung von englischen Strickanleitungen. Ich hab trotzdem für das Stricktuch auf knitty.com
http://www.knitty.com/ISSUEspring09/KSPATTaeolian.php leider mehrere Strickabkürzungen nicht gefunden. Z.B. N= Nupp ,da weiß ich inzwischen das hier Noppen gestrickt werden endweder mit 7 oder 9 Maschen und dann ein Dreieck= P nupp sts together on WS. Nun komm ich leider mit dem Tuch nicht weiter. Könnt Ihr mir bitte helfen?

LG Anne aus MD

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »martigna2« (20. April 2009, 07:01)


Dunkelwollfee

Fortgeschrittener

Beiträge: 326

Registrierungsdatum: 8. September 2006

Wohnort: fast Dreiländereck

  • Nachricht senden

12

Dienstag, 21. April 2009, 14:42

Hallo

Dein Dreieck heißt ja "P nupp stitches together on WS", was nur bedeutet, die Maschen der Noppe (entweder die 7 oder 9) auf der Rückreihe links zusammenstricken.
LG Dunkelwollfee

martigna2

Maschenhexe

Beiträge: 1 082

Registrierungsdatum: 27. Dezember 2007

Wohnort: Magdeburg

  • Nachricht senden

13

Donnerstag, 23. April 2009, 12:52

vielen Dank für die Hilfe. Freu nun komm ich auch weiter. Manchmal hat man einfach ein Brett vor dem Kopf, oder denkt, das das irgendwie anders komplizierter gestrickt wird. Ich hab schon sooo viele Noppen gestrickt aber auf das einfachste kommt man nicht. LG Anne

MVenni

Profi

Beiträge: 943

Registrierungsdatum: 6. Januar 2006

Wohnort: Geldern

  • Nachricht senden

14

Donnerstag, 30. Juli 2009, 10:44

Auch ich muss mich hier mal ganz dick bedanken.

Hab mcih bisher immer vor englischen Anleitungen gedrückt, aber mit eurer Hilfe jetzt fast alles auseinander gerupft und übersetzt.
Selbst die Zoll-Angaben hab ich brav ausrechnen können. :D

Nun fehlt mir nur eine einzige Angabe, auf die ich selber nicht komme. Kann mir da jemand helfen?

Und zwar: sl 2 sts as if to k2tog, kl, pass 2 slipped sts over

Wenn ich das richtig verstehe, zwei Maschen wie zum rechts zusammenstricken abheben und anschließend dieses beiden Maschen wieder über die gestrickte Masche ziehen.
Aber was bedeutet das kl mittendrin?
Liebe Grüße, Mareike

Musterfan

unregistriert

15

Donnerstag, 30. Juli 2009, 11:01

:hi: Mareike

du bist auf dem richtigen Weg :klatsch:

Das kl heißt k 1 - du brauchst doch eine rechte Masche um die zwei abgehobenen irgendwo drüberziehen zu können und das ist sie.

MVenni

Profi

Beiträge: 943

Registrierungsdatum: 6. Januar 2006

Wohnort: Geldern

  • Nachricht senden

16

Donnerstag, 30. Juli 2009, 11:15

das wäre dann die logische Erklärung, da ich mir "k on RS" mit Vorderseite rechts stricken, übersetzt habe *gg*

Da hätt ich ja nun wirklich selbst drauf kommen können..... :O

Danke dir, dann verschwinde ich jetzt auf dem Balkon und los gehts.
Liebe Grüße, Mareike

Musterfan

unregistriert

17

Donnerstag, 30. Juli 2009, 11:21

nichts zu danken - man sieht ja oft den Wald vor lauter Bäumen nicht.

Als ich anfing, hatte ich niemanden, den ich fragen konnte und schon gar keine Creawelten :freundschaft:

Viel Spass beim :strhal: und auf dem Balkon

mönchen

unregistriert

18

Montag, 15. März 2010, 18:45

Habe nochmal eine frage zu englischen Anleitungen.
K bedeutet rechte Masche und p linke, oder?
Und wenn hinter dem k oder p eine zahlsteht heißt das, das man so viele rechte oder linke Maschen stricken soll, oder bin ich auf dem Holzweg?
Vielen Dank.
:kom

Tigerface

unregistriert

19

Montag, 15. März 2010, 18:47

genau richtig mönchen!

mönchen

unregistriert

20

Montag, 15. März 2010, 18:55

Dann sind die Anleitungen gar nicht so schwer, da werd ich jetzt auch mal mehr auf englischen Seiten gucken und mitstricken. Vielen dank Mega_freu

Zurzeit ist neben Ihnen 1 Benutzer in diesem Thema unterwegs:

1 Besucher